Der Band bietet die erste und umfassende Untersuchung zum Daten- und Geheimnisschutz beim Übersetzen und Dolmetschen sowie beim Einsatz von Berufs- und Laiensprachmittlern, Übersetzungsbüros und Sprachendiensten durch Behörden, Berufsgeheimnisträger, Unternehmen und Privatpersonen.
Der Autor stellt die vielfältigen Einsatzbereiche und Ausübungsformen der Sprachmittlung dar und prüft detailliert die Anwendbarkeit von Datenschutzrecht und Geheimhaltungsvorschriften sowie die Zulässigkeit des Umgangs mit den Daten aus Sicht der Sprachmittler und ihrer Auftraggeber. Er zeigt bestehende Risiken und Schutzlücken auf und macht Vorschläge für Praxis und Gesetzgebung.
Dieses Grundlagenwerk richtet sich an Wissenschaftler, Datenschutzexperten, Sprachmittler und alle Nutzer ihrer Leistungen in Wirtschaft, Verwaltung und Justiz.
Dr. jur. Manuel Cebulla, LL.M., befasst sich seit neun Jahren intensiv mit dem Datenschutz. Zudem ist er staatlich geprüfter Übersetzer mit langjähriger Erfahrung in der Sprachmittlungsbranche.
englischThe first and also comprehensive study on privacy and secrecy in the field of translation and interpretation executed by professional and amateur translators, interpreters and language service providers, deployed by public authorities, persons with professional secrecy, companies and individuals.
The author describes the manifold areas and forms of translating and interpreting and examines in detail the applicability of privacy law and secrecy provisions and the legitimacy of data usage as seen from the perspective of the offerers and the clients. The author also indicates the risks and protection gaps and makes recommendations for professional practice and legislation.
This basic work is addressed to scientists, privacy experts, language professionals, and users of language services in the economy, administration and justice.
Dr. Manuel Cebulla, LL.M., is a privacy expert since 2007 and is a certified translator with many years of experience in the translation and interpretation sector.