Wie konnte es geschehen, dass ein Rechtsbuch über Völkerrecht eines Heidelberger Professors einen derartigen Einfluss auf das späte Königreich Choson hatte, so dass hieraus ein neues Kaiserreich entstand?
Die Arbeit rekonstruiert, wie der koreanische Hof euroamerikanische Verfassungs- und Völkerrechtskonzepte sowie neue Kategorien des politischen Denkens diskutierte, die in der chinesischen Übersetzung von Bluntschlis „Völkerrecht“ übermittelt wurden, und auf dieser Grundlage das Dae Han Kaiserreich errichtete. Dabei bildet die kontextualisierte Quellenanalyse der Verhandlungsprotokolle zwischen dem König und seinen Ministern einen Schwerpunkt der Arbeit. Sie zeigt das intellektuelle Verständnis der Protagonisten über die neuen Begriffe, Ideen und Konzepte aus einem historisch, politisch und sozial vollständig anders gewachsenen Raum und analysiert, wie Bluntschlis Völkerrechtsbuch im Streben nach Unabhängigkeit, Souveränität und Eintritt in die Staatenfamilie bewusst verzerrt wurde.
englischHow did it happen that a law book on international law by a scholar in Heidelberg had such a significant impact on the late Kingdom of Choson, resulting in the foundation of a new empire?
This work reconstructs how the Korean Court discussed Euro-American constitutional and international law concepts as well as new categories of political thought, which were transmitted through the Chinese translation of Bluntschli’s “Völkerrecht,” which led to the foundation of the Dae Han Empire. A main focus of this work lies in the contextual source analysis of the minutes of the proceedings between the king and his ministers. It shows the intellectual understanding of the protagonists regarding new terms, ideas and concepts from an area which evolved differently with respect to its historical, political and social traditions. This work analyzes how Bluntschli’s law book on international law was intentionally distorted in the quest for independence, sovereignty and entry into the family of nations.